Cette célèbre émission de télé-réalité va avoir droit à son adaptation française ! Elle est présentée par une légende du sport français, mais les spectateurs se plaignent d’une chose et cela n’a rien avoir avec le sportif.
Distribuée par Netflix, cette émission de télé-réalité où les candidats aspirent à trouver l’amour va avoir droit à son adaptation française après moultes déclinaisons ! La proposition de Love is Blind est parvenue à conquérir le monde grâce à ses nombreuses adaptations dans différents pays : États-Unis, Royaume-Uni, Allemagne, Suède ou encore Mexique. Bref, désormais, c’est au tour des habitants de l’Hexagone de se lancer dans cette petite aventure et c’est prévu pour le 10 septembre prochain.
Prendre une carte abonnement Netflix sur Micromania
Et si le véritable amour, c’était celui qu’on ne voit pas venir ?
— Netflix France (@NetflixFR) July 10, 2025
POUR LE MEILLEUR ET À L'AVEUGLE, avec Teddy Riner et Luthna Plocus, le 10 septembre pic.twitter.com/6RY0oeSPB9
La plateforme de streaming a diffusé, le 10 juillet dernier, les premières images de l’émission sur son réseau social X (anciennement Twitter). Les fans ont pu découvrir qui sera le couple qui présentera le programme : il s’agira du judoka Teddy Rinner et de sa compagne Luthna Plocus. Mais (car il y en a un) plusieurs internautes ont exprimé leur incompréhension face à ce choix de Netflix.
Une traduction qui n’est pas au goût de tout le monde…
Si vous êtes un adepte de Love is Blind, vous aurez sans doute remarqué que la déclinaison français ne porte pas le même nom, elle se nommera donc Pour le meilleur et à l’aveugle. Une traduction que plusieurs internautes ont qualifié d’”erreur” voire de “bizarre” et qui a fait pas mal de bruit sur la plateforme d’Elon Musk. Certains semblent confus face à ce titre, tandis que d’autres se moquent ouvertement.

- Me dites pas que c’est la traduction de Love is Blind ça ? Pourquoi ne pas avoir gardé le nom de la marque ?
- Pourquoi en France on veut toujours tout franciser ? Love is Blind c’est très bien non ? C’est long pour rien.
- On dirait une traduction québécoise, sérieux.
Netflix a probablement dû effectuer ce choix à cause d’autres émissions similaires portant un nom assez proche. D’autant plus que la traduction française (mot pour mot) de "Love is Blind" donnerait “L’amour est aveugle”, sauf qu’un programme du même nom a déjà existé comme le révèle un internaute.
De quoi ça parle ?
Pour le meilleur et à l’aveugle (on l’appellera donc comme cela, désolé) propose à plusieurs participants (hommes et femmes) en quête d'amour de trouver leur moitié, de se rencontrer, mais sans se voir ! Pendant plus d’une semaine, ils seront amenés à se fréquenter et échanger lors de speed dating grâce à des salles séparées dans lesquelles ils pourront uniquement parler. Si les participants sentent une alchimie entre eux, ils peuvent alors se demander en mariage avant même d’avoir posé leur regard sur leur partenaire. Vous l’aurez deviné, l’objectif est de savoir si l’amour est vraiment aveugle. C’est prévu le 10 septembre prochain sur Netflix.